'एज़्टेक बैटमैन': नई एनिमेटेड फिल्म गोथम को तेनोच्तितलान में लाती है


हालाँकि नए एनिमेटेड फीचर “एज़्टेक बैटमैन: क्लैश ऑफ़ एम्पायर्स” में सबसे प्रतीकात्मक अमेरिकी सुपरहीरो का नाम है, लेकिन इसका निर्माण पूरी तरह से मैक्सिकन मामला था।

एक्शन से भरपूर यह गाथा कैप्ड क्रूसेडर को योहुल्ली नाम के एक युवा एज़्टेक व्यक्ति के रूप में फिर से प्रस्तुत करती है, जिसके पिता की हत्या तब की जाती है जब विजेता हर्नान कोर्टेस उस तट पर पहुंचते हैं जिसे हम आज वेराक्रूज़ राज्य के रूप में जानते हैं। जब तक कोर्टेस और उसकी सेना एज़्टेक राजधानी तेनोच्तितलान तक पहुंचती है, तब तक बहादुर योहुल्ली एक भयंकर योद्धा बन चुका होता है, जिसे चमगादड़ देवता द्वारा संरक्षित किया जाता है, जिसे त्ज़िनाकन (एक वास्तविक एज़्टेक देवता जो इस काल्पनिक कथा के भीतर पूरी तरह से फिट बैठता है) के नाम से जाना जाता है।

मेक्सिको सिटी स्थित एनिमेटेड संगठन एनिमा एस्टुडिओस द्वारा निर्मित, जो दो दशकों से अधिक समय से देश में इस माध्यम में अग्रणी कंपनी है, “एज़्टेक बैटमैन” वार्नर ब्रदर्स के साथ एनिमा के संबंधों का विस्तार करने के प्रयास के रूप में उभरा। एनिमा ने पहले वार्नर के स्वामित्व वाले क्लासिक हन्ना-बारबेरा कार्टून “टॉप कैट” पर आधारित दो सीजी-एनिमेटेड फिल्मों का निर्माण किया था।

एचबीओ मैक्स पर 18 सितंबर को रिलीज़ हुई, “एज़्टेक बैटमैन” की शुरुआत में एक लघु श्रृंखला के रूप में कल्पना की गई थी, और अंततः इसने एक फिल्म का अधिक संक्षिप्त रूप ले लिया। और जबकि यह मनोरंजन के लिए बनाया गया काम है, रचनाकारों को उम्मीद है कि यह युवा दर्शकों, विशेष रूप से मैक्सिको और मैक्सिकन मूल के लोगों में स्वदेशी लोगों के बारे में अधिक जानने के लिए नई जिज्ञासा भी जगाएगा।

एज़्टेक बैटमैन; वार्नर ब्रदर्स की ओर से अभी भी क्लैश ऑफ एम्पायर्स।

एनिमा के सह-संस्थापक जोस सी. गार्सिया डी लेटोना ने हाल ही में एक वीडियो साक्षात्कार के दौरान स्पेनिश में कहा, “फिल्म गर्व पैदा करने का प्रयास करती है क्योंकि मैक्सिकन के रूप में हमारी जड़ें स्वदेशी संस्कृतियां हैं।” “हम में से कई लोगों के लिए, दूसरा भाग स्पैनिश से आता है। हम इसलिए निर्णय नहीं दे रहे हैं क्योंकि जो कुछ हुआ उसका परिणाम हम हैं, बल्कि हम एज़्टेक और सभी स्वदेशी संस्कृतियों को थोड़ा अधिक सम्मानजनक स्थान दे रहे हैं।”

उस क्षेत्र में मौजूद असंख्य सभ्यताओं में से एज़्टेक पर ध्यान क्यों केंद्रित किया जाए जो अब मेक्सिको का गठन करता है? गार्सिया डी लेटोना कहते हैं, “क्योंकि वे वही थे जिन्होंने स्पैनिश का सामना किया था। जैसा कि नाम से पता चलता है, यह साम्राज्यों का संघर्ष था।”

“विजेता आम तौर पर तय करते हैं कि कहानी का अपना संस्करण लिखते समय अच्छे लोग और बुरे लोग कौन थे, लेकिन वे हमेशा दूसरे पक्ष को छोड़ देते हैं या कम कर देते हैं। और यह इतिहास के इस अध्याय को उस परिप्रेक्ष्य से बताने का अवसर है जिसे अक्सर नहीं बताया जाता है,” निर्देशक जुआन मेजा-लियोन बताते हैं, जो मैक्सिकन राज्य बाजा कैलिफ़ोर्निया नॉर्ट के एनसेनडा के मूल निवासी हैं, जिन्होंने 2000 के दशक के मध्य से अमेरिकी एनीमेशन उद्योग में काम किया है। जबकि मेजा-लियोन के पास कहानी का श्रेय है, डीसी कॉमिक्स की दुनिया के एक अनुभवी एर्नी अल्टबैकर ने पटकथा लिखी है।

“एज़्टेक बैटमैन” की सौंदर्य और ऐतिहासिक प्रामाणिकता की कुंजी वह ज्ञान था जिसे एज़्टेक संस्कृति के सबसे प्रमुख इतिहासकारों में से एक एलेजांद्रो डियाज़ बैरिगा ने उत्पादन के साथ साझा किया था।

गार्सिया डी लेटोना बताते हैं, “एलेजांद्रो स्क्रिप्ट स्टेज से लेकर चरित्र डिजाइन और फिल्म के अंतिम कट तक हमारे साथ रहे।” डियाज़ बैरिगा के योगदान में यह विवरण शामिल था कि व्यक्ति के सामाजिक वर्ग के आधार पर कपड़े कैसे भिन्न होते हैं, और उत्पादन को यह बताना कि एज़्टेक के पास अपने दैनिक जीवन में कुर्सियाँ, मेज या दरवाजे नहीं थे।

इस बैटमैन के कवच ने एज़्टेक ईगल योद्धाओं और जगुआर योद्धाओं से प्रेरणा ली, और भगवान त्ज़िनाकन को संदर्भित करने वाले तत्वों को एकीकृत किया। उदाहरण के लिए, बैटमैन प्रतीक चिन्ह फ़िल्म में इसे एज़्टेक डिज़ाइन के रूप में तुरंत पहचाना जा सकता है, जबकि सुपरहीरो के लोगो के रूप में भी तुरंत पहचाना जा सकता है। मेजा-लियोन कहते हैं, “हम चाहते थे कि डिज़ाइन में कोलंबियाई-पूर्व की गुणवत्ता हो, लेकिन साथ ही वे जो हैं उसके लिए उपयुक्त दिखें: कॉमिक बुक पात्र।”

“एज़्टेक बैटमैन” के पीछे एनीमेशन टीम में ब्राजील और पेरू के कुछ अन्य कलाकारों के साथ ज्यादातर मैक्सिकन प्रतिभाएं शामिल थीं। गार्सिया डी लेटोना कहते हैं, “लैटिन अमेरिका में हममें से कई लोगों ने, जिनमें मैं भी शामिल हूं, कभी बैटमैन प्रोजेक्ट का हिस्सा बनने की कल्पना नहीं की थी और इसने हम सभी को बेहद उत्साहित किया।”

शुरुआत से ही, वार्नर ने इस बात पर जोर दिया कि “एज़्टेक बैटमैन” का निर्माण पहले स्पेनिश में किया जाना चाहिए, और फिर अंग्रेजी में डब किया जाना चाहिए। स्पैनिश कलाकारों में अभिनेता होरासियो गार्सिया रोजास और उमर चैपरो शामिल हैं, जबकि अंग्रेजी संस्करण में मैक्सिकन अमेरिकी अभिनेता जे हर्नांडेज़ और रेमंड क्रूज़ शामिल हैं। अमेरिका स्थित मैक्सिकन फिल्म निर्माता जॉर्ज गुटिरेज़ (“द बुक ऑफ लाइफ”) ने दोनों संस्करणों में योहुल्ली के पिता, टोल्टेकात्ज़िन को आवाज़ दी है।

एज़्टेक बैटमैन; वार्नर ब्रदर्स की ओर से अभी भी क्लैश ऑफ एम्पायर्स।

चाहे आप मूल स्पैनिश ट्रैक या अंग्रेजी डब के साथ देखें, संवाद एज़्टेक की मूल भाषा, नहुआट्ल भाषा के वाक्यांशों और शब्दों से युक्त है। मेजा-लियोन ने कहा, “एक बार कहानी को अंतिम रूप देने के बाद, हमने अल्फ्रेडो मेंडोज़ा नाम के एक मैक्सिकन लेखक के साथ सहयोग किया, जिन्होंने विभिन्न साम्राज्यों के बीच अंतर करने के लिए नाहुतल भाषा को शामिल करने में हमारी मदद की, क्योंकि वे दोनों फिल्म में स्पेनिश बोलते हैं।”

बैटमैन के क्लासिक खलनायकों को भी ऐसे पात्रों में बदल दिया गया है जो एज़्टेक संदर्भ में व्यवस्थित रूप से मौजूद हैं। उदाहरण के लिए, जोकर, योका बन जाता है, एक जादूगर और सम्राट मोक्टेज़ुमा का दाहिना हाथ जो देवताओं के साथ संवाद कर सकता है। कैटवूमन यहां एक जगुआर योद्धा के रूप में दिखाई देती है, क्योंकि इतिहास में उस समय अमेरिका में कोई घरेलू बिल्लियाँ नहीं थीं। कुछ रचनात्मक स्वतंत्रताएँ ली गईं – एज़्टेक महिलाओं को प्रशिक्षित लड़ाकू बनने की अनुमति नहीं देगा। संदिग्ध कोर्टेस टू-फेस बन जाता है, जबकि पॉइज़न आइवी एक रहस्यमय देवी के रूप में प्रकट होता है।

मेजा-लियोन कहते हैं, “विचार पात्रों की नकल बनाने का नहीं था, बल्कि उनके सार को पकड़ने का था, ताकि आप कह सकें, ‘वह जोकर है,’ ‘वह दो-चेहरे वाला है,’ ‘वह कैटवूमन है,’ हालांकि हमने उन्हें कभी उन नामों से नहीं बुलाया।” “हम भी उसे कभी बैटमैन नहीं कहते; यह त्ज़िनाकैन या बैट वॉरियर है, लेकिन चरित्र की भावना वहाँ है।”

चूंकि परियोजना मूल रूप से एक श्रृंखला के रूप में विकसित की गई थी, मेजा-लियोन ने पहले ही एक बड़ी दुनिया विकसित कर ली है। यदि यह पहला अध्याय दर्शकों के बीच सफल होता है, तो “एज़्टेक बैटमैन” का सीक्वल संभव है। यह फिल्म वर्तमान में मैक्सिकन सिनेमाघरों में चल रही है और विश्व स्तर पर स्ट्रीमिंग हो रही है। मेजा-लियोन कहते हैं, “मुझे उम्मीद है कि मेक्सिको की विजय के इस वैकल्पिक संस्करण की खोज जारी रखना हमारे लिए काफी सफल होगा, क्योंकि अभी भी कई विचार बाकी हैं।”





Source link