नेजा का अनुवादित राष्ट्रगान क्लॉटिल्डे एरियस पर प्रकाश डालता है



शनिवार की रात को, गायक नेजा ने डोजर स्टेडियम में “एल पेंडोन एस्ट्रेलैडो” के रूप में भी जाना जाता है, जिसे “द स्टार-स्पैंगल्ड बैनर” का एक स्पेनिश संस्करण गाया था। बेसबॉल संगठन कि वह इसे अंग्रेजी में गाती है।

30 वर्षीय पॉप गायक, जिसका असली नाम वैनेसा हर्नांडेज़ है, ने बातचीत को अपलोड किया टिकटोकजहां वह वैसे भी स्पेनिश संस्करण गाने के लिए आगे बढ़ी। उसने वीडियो को कैप्शन दिया, “पैरा मील जेंटे (हार्ट) आई स्टैंड विद यू।”

एक अश्रुपूर्ण अनुवर्ती में टिक्तोक वीडियोउन्होंने स्पष्ट किया कि “एल पेंडोन एस्ट्रेलैडो” गायन के साथ पालन करने का उसका निर्णय लॉस एंजिल्स में चल रहे आव्रजन स्वीपों के जवाब में था

“मैंने अपने जीवन में कई बार राष्ट्रगान गाया है, लेकिन आज सभी दिनों में, मैं नहीं कर सकता था,” नेजा ने टिकटोक वीडियो में कहा।

डोजर्स ने नेजा के सोशल मीडिया पोस्ट पर एक सार्वजनिक टिप्पणी जारी नहीं की, लेकिन टीम के एक अधिकारी ने कहा कि प्रदर्शन के बारे में क्लब से कोई परिणाम नहीं थे और भविष्य में स्टेडियम में नेजा का स्वागत किया जाएगा।

“मैं सिर्फ यह नहीं समझता कि कोई भी उन वीडियो को कैसे देख सकता है जो सरफेसिंग कर रहे हैं और अभी भी इतिहास के गलत पक्ष पर हैं,” नेजा ने टाइम्स को बताया।

नेजा के प्रदर्शन ने “एल पेंडोन एस्ट्रेलैडो” की उत्पत्ति के बारे में भी बातचीत की है, जो एक ट्रेलब्लेज़िंग लैटिना संगीतकार, क्लॉटिल्डे एरियस की विरासत को फिर से शुरू करती है।

“गीत और कहानी समान हैं,” नेजा ने कहा। “हम अभी भी कह रहे हैं कि हम अमेरिकी होने पर गर्व करते हैं।”

[1945मेंअमेरिकीराज्यविभागनेराष्ट्रगानकेएकस्पेनिशसंस्करणकोकमीशनकरनेकेलिएदेखाप्रतिराष्ट्रपति फ्रैंकलिन डी। रूजवेल्ट का अनुरोध, जिन्होंने द्वितीय विश्व युद्ध के बीच लैटिन अमेरिकी देशों के साथ राजनीतिक और व्यावसायिक साझेदारी को मजबूत करने के लिए देखा। उनके सांस्कृतिक प्रयासों ने उनके साथ गठबंधन किया 1933 अच्छी पड़ोसी नीति, एक पैन-अमेरिकनवाद उद्देश्य जिसे उन्होंने अपने पहले कार्यकाल की शुरुआत में लागू किया था, जो अमेरिका को सशस्त्र हस्तक्षेप के पहले के दशकों से दूरी पर था।

यद्यपि “स्टार-स्पैंगल्ड बैनर” को पहले से ही विभिन्न भाषाओं में अनुवाद किया गया था, जब राष्ट्रपति रूजवेल्ट ने कार्यालय में प्रवेश किया था, जिसमें दो स्पेनिश संस्करण शामिल थे, गान के किसी भी संस्करण को गाना योग्य नहीं माना जाता था। 1945 में, राज्य विभाग के भीतर सांस्कृतिक सहयोग विभाग ने संगीत शिक्षकों नेशनल कॉन्फ्रेंस के सहयोग से, स्पेनिश और पुर्तगाली में गीत के लिए सबमिशन को लैटिन अमेरिका में अमेरिकी देशभक्ति को बढ़ावा देने के लिए आमंत्रित किया।

संगीतकार और संगीतकार एरियस – जो 1923 में 22 साल की उम्र में इक्विटोस, पेरू से न्यूयॉर्क में आकर आ गए।

उस समय, एरियस ने पहले ही खुद को एक दुर्जेय के रूप में स्थापित कर लिया था विज्ञापन एजेंसियों के लिए कॉपीराइटरअलका-सेल्टज़र, कैंपबेल सूप, फोर्ड मोटर कंपनी, कोका-कोला (एंड्रयूज सिस्टर्स के अनुवाद संस्करण सहित ‘जैसी कंपनियों के लिए स्पेनिश में जिंगल और गाने का अनुवाद करना। “रम और कोका-कोला“) और दूसरे।

उन्होंने “एल पेंडोन एस्ट्रेलैडो” प्रस्तुत किया, जिसमें गाने योग्य गीत शामिल थे, जो “द स्टार-स्पैंगल्ड बैनर” के मूल देशभक्ति सार को व्यक्त करते थे। इसे राष्ट्रगान के एकमात्र आधिकारिक अनुवाद के रूप में स्वीकार किया गया था, जिसे गाया जा सकता है नेशनल म्यूज़ियम ऑफ अमेरिकन हिस्ट्री

हालांकि, एरियस 1959 में 58 साल की उम्र में मर जाएगा, गीत के अस्तित्व को सार्वजनिक रूप से छोड़कर 2006 तक अज्ञातजब रोजर एरियस II, उसके पोते, ने शीट संगीत के ड्राफ्ट को खोदा और गैरेज में छिपे ड्राफ्ट।

अप्रत्याशित खोज ने मार्वेट पेरेज़ का ध्यान आकर्षित किया, स्मिथसोनियन नेशनल म्यूजियम ऑफ अमेरिकन हिस्ट्री के लेट क्यूरेटर उस समय कौन प्रोग्रामिंग कर रहा था जैसे लातीनी “! अज़कार!: सेलिया क्रूज़ का जीवन और संगीत।”

एरियस की विरासत का सम्मान करने के लिए, पेरेज़ ने 2012 में एक प्रदर्शनी का आयोजन किया, जिसका शीर्षक था “अनुवाद में नहीं खोया: द लाइफ ऑफ क्लॉटिल्डे एरियस,” गीतकार के वास्तविक दस्तावेजों और तस्वीरों की विशेषता। प्रदर्शनी ने “एल पेंडोन एस्ट्रेलैडो” की पहली रिकॉर्डिंग भी शुरू की, जो एक कैपेला एनसेंबल द्वारा गाया गया था कोरल कैंटिगास डायना साज़ की संगीत दिशा के तहत। डीसी-चैम्बर गाना बजानेवालों ने प्रदर्शनी के शुरुआती दिवस के दौरान भी प्रदर्शन किया, जो उस समय 82 वर्ष की आयु के एरियस के बेटे, रोजर एरियस को देखने के लिए आया था।

“मैं वहां थी जब वह इसे लिख रही थी,” रोजर एरियस ने बताया स्वामी उन दिनों। “वह यह देखने के लिए अपने तरीके से गाती है कि क्या यह फिट बैठता है, और वह कहती है, ‘वह ध्वनि कैसे होती है, सन्नी?” और मैं कुछ भी कहूंगा कि उसने मुझे अच्छा लग रहा था।

नेज़ा के लिए, एरियस का ” एल पेंडोन एस्ट्रेलैडो “न केवल अमेरिकी गौरव का प्रतीक है, बल्कि लातीनी इतिहास का एक जीवित टुकड़ा भी है।

“लातीनी लोग इस राष्ट्र के निर्माण का एक बड़ा हिस्सा हैं,” नेजा ने कहा। “मुझे लगता है (गीत) दिखाता है कि हम अमेरिका की कहानी के लिए एक महत्वपूर्ण टुकड़ा कैसे हैं।”





Source link